Инклюзивный спектакль-комикс «Большое ухо» завершил «Куклаград» в Сургуте

Инклюзивный спектакль-комикс «Большое ухо» завершил «Куклаград» в Сургуте

Автор фото: Варвара Сомикова

VIII фестиваль «КУКЛАГРАД» в Сургуте подошел к концу, и его финальным аккордом стал спектакль «Большое ухо» Брянского областного театра кукол. Постановка, представленная на сцене сургутской филармонии, пригласила зрителей заглянуть в мир маленькой девочки, которая ищет свое место в новой для нее реальности.

«Большое ухо» – это современный спектакль-комикс, который с первой минуты захватывает легкостью и динамичностью. Но за внешней игривостью скрывается глубокая и важная тема: постановка знакомит с миром глухих и слабослышащих людей, обучая азам эмпатии и чуткого общения.

Главная героиня – девочка Соня, роль которой исполнила актриса Арина Соколова. Потеряв слух в детстве из-за менингита, Соня учится жить заново. Ей предстоит привыкнуть не только к новой реальности, но и к своему слуховому аппарату, который в спектакле символизируют большие заячьи уши.

По сюжету девочка ведет «прямой эфир» для своих подписчиков, делясь переживаниями и победами. Она откровенно рассказывает о переходе в «тихую» жизнь: как внезапно исчезли все звуки, как потом родители стали непонятно говорить, а мир зазвучал, словно со дна моря.

Ей приходится обучать маму и папу языку жестов, адаптироваться в новой школе, сталкиваться с насмешками сверстников и вести поиски настоящих друзей, понимающих без слов. Соня стремиться быть «как все»: чтобы окружающие принимали ее, не фокусируясь на слуховом аппарате. Преодолевая трудности, обычная девочка превращается в настоящего супергероя.

Особое место в спектакле уделено вдохновляющему примеру родителей Сони, чьи роли сыграли Наталия Громыкина и Владислав Ковалев. Они поддерживают дочь, с легкостью и энтузиазмом погружаются в ее новую реальность, принимая правила этой «неслышимой игры». Любопытная деталь: именно эти персонажи – единственные на сцене, кто не имеет кукольных двойников. Все остальные герои, о которых Соня повествует в своем «эфире», включая ее саму, представлены в спектакле куклами.

Спектакль «Большое ухо» по-настоящему инклюзивен. Все реплики девочки дублируются жестовым языком, причем не отдельным сурдопереводчиком, а самой главной героиней, что органично вплетено в канву действия. Для достижения максимальной точности перевода к работе над спектаклем привлекались специалисты: консультантом постановки стала Галина Хапина, сурдопереводчик регионального отделения ВОГ в Брянске.

Речь других персонажей, недоступная потерявшей слух Соне, появляется на большом экране в виде текстовых выносок, как в комиксах. Там же отображается чат с сообщениями и смайликами от незримой аудитории ее «прямого эфира». Режиссер Мария Кузнецова подчеркивает: сверхзадача постановки – создать пространство, где обычные дети и те, кто имеет особенности слуха, смогут вместе наслаждаться спектаклем и получать удовольствие. Судя по реакции зала, в котором присутствовали дети с нарушениями слуха, эта инклюзивная цель была полностью достигнута.

Источник: stribuna.ru

Оставьте ответ

Ваш электронный адрес не будет опубликован.